Petra Christina Sedlaczek
Bis 2022, Frontend Web Developer Bootcamp, CodeFactory Vienna
Vienna, Österreich
Über mich
Sprachen sind meine Leidenschaft – egal ob natürliche oder Programmier- & Skriptsprachen Studium der Translation & Transkulturellen Kommunikation (Deutsch, Englisch, Französisch) Schwerpunkt Übersetzen in Literatur – Medien – Kunst Ausgebildete Full Stack Web Developerin mit 22 Jahren Coding-Lernerfahrung › 4-wöchiges C Programming & Unix Bootcamp bei 42 Vienna (2023) › 1-wöchiger Python-Intensivkurs mit Pandas Dataframes bei CodeFactory Vienna (2023) › 4-monatiges Full Stack Web Development Bootcamp bei CodeFactory Vienna (2022) › Freelance-Projekte als HTML & CSS Coding-Assistant (2006-2007) › Selbststudium auf SELFHTML (ab 2002), Swift Playgrounds (ab 2016), SoloLearn (ab 2017), Mimo (ab 2022), Enki, Codecademy, freeCodeCamp u.a. (ab 2023) “Coding is the closest thing we have to a superpower” (Drew Houston, Dropbox) “The programmers of tomorrow are the wizards of the future” (Gabe Newell, Valve Corporation) “Great coders are today's rock stars” (Will.I.Am, The Black Eyed Peas)
Werdegang
Berufserfahrung von Petra Christina Sedlaczek
› Aktive Bewerbungsarbeit › Teilnahme an zahlreichen AGENS-Seminaren zur Persönlichkeitsentwicklung (Zielarbeit, Positives Selbstmanagement, Motivation, Gehirntraining, Schreiben im Beruf, Embodiment – Körper & Psyche, Selbstsicherheitstraining, Resilienz, Gewaltfreie Kommunikation, Digitale Trends in der Wirtschaft, Nachhaltig leben im Alltag, Erfolgstraining)
Unix & C Programming Basics, Peer-to-peer learning
Python Grundlagen & Pandas Dataframes
Lektorat der Kursmaterialien des Backend Web Developer Bootcamps (im Austausch gegen 1-wöchigen Python-Programmierkurs)
Graduated with *summa cum laude*
10 Monate, Okt. 2018 - Juli 2019
Administrationsassistenz
R. Gaida MSc
› Event-Webseite in Wordpress verwalten und updaten › Events auf Facebook anlegen und verwalten › Newsletter in Mailchimp designen und aussenden, Abonnentenlisten verwalten
3 Jahre und 3 Monate, Nov. 2014 - Jan. 2018
Vereinssekretariat
Austrian Association for Bodypsychotherapy (AABP), Wien
› Betreuung der Vereins-Webseite per CMS (Contao) › Adressenverwaltung & Aussendung von Newslettern › Mitgliederverwaltung, Brief- und Mailkorrespondenz › Assistenz bei der Administration von Weiterbildungen
8 Monate, Apr. 2017 - Nov. 2017
Jugendliteraturübersetzung (en › de)
Monster Books Limited, Henley-on-Thames
Übersetzung eines britischen Young Adult Novel: Robin Bennett, Iron Knights (Monster Books 2013)
3 Monate, Apr. 2017 - Juni 2017
Übersetzungspraktikum (en › de)
The Aktuel Translations Group, Henley-on-Thames
› Übersetzung von Patentansprüchen (50) und Patenten (2) › Projektmanagement & Sourcing externer ÜbersetzerInnen › Qualitätssicherung & Korrektorat externer Übersetzungen › Prüfung von Probeübersetzungen anderer PraktikumsbewerberInnen
3 Jahre und 1 Monat, März 2011 - März 2014
ZTW-Übersetzungskollektiv (fr › de)
Passagen Verlag, Wien
Abdellah Taïa, Briefe an einen jungen Marokkaner (Passagen 2013) › Übersetzung der Briefe von Najat El Hachmi und Abdellah Taïa aus „Lettres à un jeune marocain“ (Seuil 2009) › Gemeinschaftliches Lektorieren und Überarbeiten des Gesamtwerks in intensiver Teamarbeit in regelmäßigen extracurricularen Team Meetings unter der Leitung von Dr. Margret Millischer › Buchpräsentation von „Briefe an einen jungen Marokkaner“ mit Hg. Abdellah Taïa im Institut Français de Vienne
2 Jahre und 7 Monate, Juni 2010 - Dez. 2012
Lektorat & Korrektorat
Zentrum für Translationswissenschaft, Universität Wien
Lektorieren und Korrekturlesen wissenschaftlicher Arbeiten und Übersetzungen für StudienkollegInnen
5 Monate, März 2011 - Juli 2011
Universitäres Übersetzungsprojekt (en › de)
Street News Service (SNS), International Network of Street Papers (INSP)
Lameck Masina, „Malawis Mütter haben einen Traum“, INSP 07/2011 (en. „Chasing a mother’s dream“, INSP 12/2010), Elles van Gelder, „AIDS-Soap erreicht Millionenpublikum“, INSP 07/2011 (en. „Millions watch HIV soap series“, INSP 03/2011) › Ehrenamtliche Übersetzung von zwei Artikeln über HIV/AIDS in Südafrika und Malawi zum möglichen Abdruck in deutschsprachigen Straßenzeitungen › Gemeinschaftliches Überarbeiten zur Publikationsreife in enger Teamarbeit mit Catherine Huguenin und Alexandra Roata
1 Jahr, Apr. 2007 - März 2008
Studienvertretung Translation
Österreichische HochschülerInnenschaft der Universität Wien
› Studierendenberatung, Moderation des Online-Forums › Mitwirkung an Studienleitfaden-Erstellung für neues BA-Curriculum › Teilnahme an Sitzungen mit der Studienprogrammleitung
9 Monate, Juni 2006 - Feb. 2007
Web-Development-Assistenz & Webseiten-Übersetzung (en › de)
Arana Consulting, The Beckford Group Inc., Florida
› Implementierung von Layout & Grafikdesign verschiedener Web-Projekte in HTML & CSS › Webseiten-Übersetzung für einen Finanzdienstleister
Ausbildung von Petra Christina Sedlaczek
10 Jahre, Apr. 2010 - März 2020
MA Translation (Übersetzen in Literatur – Medien – Kunst)
Zentrum für Translationswissenschaft, Universität Wien
bis 11/2017: MA Übersetzen (Medien- & Literaturübersetzen), Arbeitssprachen: Deutsch, Englisch, Französisch
3 Jahre und 7 Monate, Okt. 2006 - Apr. 2010
BA Transkulturelle Kommunikation
Zentrum für Translationswissenschaft, Universität Wien
bis 04/2008: Bakk. Übersetzen und Dolmetschen, Arbeitssprachen: Deutsch, Englisch, Französisch
7 Jahre und 10 Monate, Sep. 1997 - Juni 2005
Allgemeinbildende höhere Schule
Bundesgymnasium GRG 23 VBS Draschestraße, Wien
Sprachen
Deutsch
Muttersprache
Englisch
Fließend
Französisch
Gut
Spanisch
Grundlagen
Italienisch
Grundlagen